主页 > Z生活图 >在职场用"I think so.”,主管可能觉得你在敷衍他 >

在职场用"I think so.”,主管可能觉得你在敷衍他

2020-06-27

在职场用"I think so.”,主管可能觉得你在敷衍他

文/英语岛

有一回 Chris 和外籍同事开会,讨论一个案子,一直对不到焦,后来同事问他

"Do you understand what I mean?"你知不知道我讲什幺?
Chris 回答:「I think so. 」

这样回答应该就是「我想我懂了。」但外籍同事居然很生气地再问:「Is that a yes or a no?」是知道还不知道?

这样情况,也许不是外籍同事在找碴,而是我们常常误用了"I think so”这句话。

很多人以为 I think so.=Yes. 其实不一定。它字面意思虽然是「我也这幺认为」,但听在老外耳里,特别是年轻人用它的时候,经常暗含「但事实是否如此,就另当别论」。

看一段对话

Mom: Did you do your homework? (你做功课了吗?)
Kid: I think so. (应该做了吧!)

这小孩到底做功课了没?多半是没做,讲了一句 I think so 来敷衍了事。

参考一下 Urban dictionary 上对 “I think so.“ 的解释,非常传神:

“A way of saying that you don’t know but want to make it look like you might know. Similar to saying “I’m pretty sure,” but could also mean “I’m not totally sure.””

I think so 是「明明不知道,却又装着自己好像知道的一种说法。类似说“我蛮确定的“,但可能是“不是百分之百确定” 。」

在沟通时,如果彼此想要直接、明确,就不用"I think so.“,除非你想创造模稜两可的空间。

再来看看一个会让人会错意的英文。

面试时有人问你:「目前在哪里工作?」要回答「我目前没有工作」,很多人会直说:

I don’t have work now. (X)

这句话的意思并不是待业中的那种没有工作,而是手头上没事,可能有份工作,但现在很闲,没事可做。

要表示自己已经离开上一份工作,有一个片语是"out of work”,out of 是离开,out of work 就是离开工作:

I’ve been out of work for the past six months. (我离上一份工作六个月了。)

想要多一点修辞,让人知道我们有就业意愿,还有一个片语:between jobs. 意味处于两个工作之间,想继续工作。

例如:

I’m between jobs right now. I am looking around to see what suits me better。(我目前待业中,还在找适合自己的工作。)



上一篇: 下一篇:

美国玩具公司《MightyJaXX》与解剖艺术家Jason Freeny合作推出最新的卡通公仔,这次

大豆搅碎之后就叫豆浆,大豆的营养成分好多,其中蛋白质含量非常高,比肉类,蛋类的蛋白质还要高而且质量非

via1via2这些事如果你做过,基本等于慢性自杀了,如果你想悬崖勒马,赶紧来看看吧!  1、喝酒脸

诉求快速且方便补水的保湿喷雾,相信是很多妞妞在保养上的好搭档,但你研究过它们的製程是怎幺来的吗?这次